2009年3月27日 星期五

黃瀛洲先生演講 / M9710212

聽完JOJO大講完他喜歡的動漫類型後,我也來分享一下個人喜好的動漫,在某種程度上也是有影響力的作品!

哆啦A夢
連載期間:1969-1996

《哆啦A夢》為日本漫畫家藤子·F·不二雄筆下著名的漫畫及動畫作品,主要是敘述一隻來自22世紀的貓型機器人—哆啦A夢,受原本主人野比世修的託付,回到20世紀,幫助世修的高祖父野比大雄的故事。此漫畫自1969年開始連載,為第一屆手塚治虫文化賞的漫畫大賞得獎作品,藤子·F·不二雄親自執筆連載了1345回,並至少有短篇單行本50冊(含PLUS)已經發行,原著大長篇漫畫有17本(加上其弟子所編繪之大長篇則有24本以上)。

對全球的影響

《哆啦A夢》在日本以外的地區亦大受歡迎。根據小學館統計,在1970年代,香港和台灣就出現了《哆啦A夢》的盜版作品。目前在東南亞地區也有大量的盜版哆啦A夢。1991年後,東亞、東南亞和歐洲地區成為《哆啦A夢》主要的輸出地區。另外,哆啦A夢動畫版在中南美洲地區、阿拉伯世界、印度、俄羅斯和以色列播出。


《哆啦A夢》已經在香港、台灣、中國大陸、大韓民國、越南、馬來西亞、新加坡、泰國、印尼、賽普勒斯、義大利、西班牙等地正式出版,法語版也已在2006年開始出版於法國。此外,《哆啦A夢》在越南和印度尼西亞大受歡迎,以致於當地孩童認為「日本是未來之國」。此外,諸如香港青文出版社出版的《快樂龍》等喜劇漫畫雜誌也正在連載《哆啦A夢》。

《哆啦A夢》在華語系區域之間所受到歡迎的程度並不輸給日本國內。早在《哆啦A夢》初創的時期,台灣、香港很快的出現了盜版《哆啦A夢》。1976年,《哆啦A夢》(當時名為《叮噹》)由《兒童樂園》引入香港之後,香港成為日本以外最早的《哆啦A夢》出版地區。叮噹、大雄、靜宜、牙擦仔及肥仔等名字亦是由《兒童樂園》所起的。在1980年代中、後期,《叮噹》的書籍由一間名叫「海豹叢書」的公司出版,該公司在每本書的背頁聲稱擁有版權,但在期數編輯上與日本相異。直至1992年,正規版本由玉郎漫畫(後改名文化傳信)出版,仍以《叮噹》名稱推出,直至1997年改為《哆啦A夢》。自1999年起,第十七集以後的大長篇、彩色作品集、彩色電影版及其他學習漫畫系列由香港青文出版社陸續出版。2003年,文化傳信獲授權推出《哆啦A夢文庫版》香港中文版。2005年,《哆啦A夢+》(哆啦A夢PLUS)及《哆啦A夢兒童版》亦由文化傳信出版。

台灣在未經授權時代主要由青文出版社出版,1970年代起以單行本《機器貓小叮噹》連載,採每月2次出版。當中亦夾雜有該出版社簽約漫畫家自行創作或改編自藤子其他作品之短篇故事、大長篇等原版所沒有的內容,共計出版了230冊。1992年因台灣政府修訂著作權法,哆啦A夢退出該書,並且由第237集起,改名《開心漫畫》,但封面仍有《機器貓小叮噹》字樣,不過內容已無哆啦A夢之相關連載,這樣狀況持續至該雜誌改名為《巨彈小子》為止。台灣各地的一些小型便利商店(並非統一超商或其他連鎖體系的便利商店)至今也有販賣其他沒標明出版商名稱的盜版單行本。1993年,首次由小學館授權的台灣中文版單行本由大然文化出版,當時書名為《神奇小叮噹》。1997年,大然文化再度取得小學館授權,並尊重當時已病故的藤子·F·不二雄的遺願「希望亞洲地區統一改以日本音譯」,首次以《哆啦A夢》為中文名稱,發行台灣中文版單行本,列入該社《魔奇館》漫畫叢書之內。[37]自1999年起,第十七集以後的大長篇、彩色作品集、彩色電影版及其他學習漫畫系列由青文出版社陸續出版。2003年大然文化倒閉,原由大然代理的部分(單行本1~45及大長篇1~17)轉移給青文出版社,從此《哆啦A夢》在台灣地區由青文獨家代理。

1980年代末期,中國大陸也出現了盜版的哆啦A夢書籍,早期譯名與港臺相同,以「小叮噹」和「機器貓」為主。1990年代後,人民美術出版社取得了日本小學館的代理權,在中國大陸發行正版哆啦A夢漫畫。目前在中國大陸,正版45集單行本、哆啦A夢大長篇與PLUS的漫畫圖書代理權又轉為吉林美術出版社(另外,吉林美術出版社亦在中國大陸取得corocoro雜誌的代理權)。吉林美術出版社曾經大力推行「正名」工作,在45集單行本的結尾與大長篇的開頭都有「請叫我哆啦A夢」專欄,但成效不彰。在中國大陸的另外兩家取得哆啦A夢圖書合法代理權的出版商是二十一世紀出版社(包括了彩色作品集、彩色電影完全紀念版和一些附篇電影圖書等)與長春出版社(以哆啦A夢科教圖書為主)。

大韓民國還尚未解禁日本文化的時期,也是《哆啦A夢》的盜版主要國家。也因為如此,所以在韓國、中國等地當時還有人認為日本的《哆啦A夢》才是盜版的作品。直到現在,還能廣泛的在東南亞地區見到盜版的作品[36]。
漫畫部份在1991年之後,以東亞、東南亞和歐洲為中心開始翻譯與發行。動畫部份除了上述以外尚有中南美洲(哥倫比亞共和國、智利、阿根廷、厄瓜多、巴拿馬、墨西哥、波多黎各、玻利維亞、委內瑞拉)、阿拉伯語圈(阿爾及利亞、突尼西亞、利比亞、沙烏地阿拉伯、卡達、阿拉伯聯合大公國、阿曼)、印度、俄羅斯以及以色列等國都有播放。

另一方面,《哆啦A夢》在其他歐美國家反而不如《七龍珠》較受歡迎。有人認為原因是,作品的內容中像是榻榻米或日式房子的格局等太過日本文化,使歐美讀者無法接受;也有人認為,原因是大雄始終都不靠自己力量去解決難題,反而一直依賴哆啦A夢的故事情節與歐美人性格不符。這些也可能是《哆啦A夢》始終無法進入美國的主因。


http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%93%86%E5%95%A6A%E5%A4%A2&variant=zh-tw



--
失禮的說,JOJO是個超愛鋼彈系列的動漫迷,這種動漫迷比其他領域的動漫欣賞者來得瘋狂,甚至認為鋼彈類型就是日本動漫的全部,別忘了還有灌籃高手、小丸子、棋靈王、柯南等大家更熟悉的漫畫,這次演講題目應該要改成日本機器人動漫發展史吧!

沒有留言: